Date: Monday, March 13, 1995 10:10am Forum: Classic From: wired child Msg#: 292789 To: ** ALL ** Re: The Lame List II (Copy by Autox, Reply to #292719, Reply to #261940, Repl*) WC>Easy, give the rorshah a hid of sid and we'r off My "Wc" (as opposed to wC - since I've become convinced that he may well be my evil twin) translator kind of pinged off on this one. So I had to diagram this message by hand, and I'm unsure of what I've come up with. Other users are encouraged to critique my analysis. "Easy, give the" -- we're still in Standard English here, situation normal "rorshah" -- This could be a veiled reference to the fallen Shah of Iran. The "ror-" prefix, therefore, could be a reference to the roar of the lion, which appears prominently on the Pahlevi family crest. "a hid of sid" -- This one still throws me. It could be a drug reference that I'm unfamiliar with (a hit of sit?) or perhaps "ahid ofsid", which, taking the Iranian connection further, could be an obscure Parsi saying. "and we'r off" -- Almost Chaucerian in its brevity, this is of course the coda to this thought. Since, not knowing Parsi, I have no idea what "ahid ofsid" means, my usual method of determining a coda's meaning via contextual clues is shot. wC anyone can play!